Instead of the next Apple, Beijing is getting the Apple Peel, the Apple Stoer, and the BlockBerry.
衛生紙不衛生 中國假紙橫行8年
中央社 – 2011年10月31日 下午4:53(中央社台北31日電)北京批發市場出現「草料衛生紙」,這些衛生紙的紙漿縫隙中夾雜的草料明顯易見;塑膠質料的外包裝更是一碰就破。部分民眾前往市集買衛生紙,攤販還會直接問,「是要真貨,還是要假的?」
新京報報導,大陸「雪竹牌」衛生紙出現大量仿冒品,來源是山東省平原縣的一處造紙廠,這些假衛生紙手感粗糙、紙質低劣,目前正源源不斷流入北京。此外,北京疑似成為這些假紙的「集散地」,假紙被運到北京後,再進入多個市場。
報導說,大陸不少攤販賣假衛生紙,且公然叫賣。
1名衛生紙攤販說,北京一般市面上的衛生紙有3個「檔次」。第1種是真貨,質量最好,以雪竹牌為例,一袋售價人民幣16元;第2種叫「高仿貨」,每袋15元,包裝與真貨幾乎一樣,但紙質較真貨差;第3種是「假貨」,紙質最差,每袋13元,即使隔著包裝袋觸摸,也能感覺到與真貨的差別。
這名攤販舉例,一袋沒有任何商標的假衛生紙,「貼上雪竹標簽就是品牌紙。」
雪竹牌衛生紙為此成立「打假辦公室」,業者表示,8年前就發現假冒品,無奈「8年沒打絕」。業者也說,假貨的泛濫嚴重影響品牌信譽。1001031
IHT: China’s Copycat Culture
By ALEXANDRA HARNEYThis is the first post in Latitude. Read more about the blog »
HONG KONG — If you’re worried about China overtaking the United States as one of the world’s leading innovators, consider this: While Americans mourned the passing of Steve Jobs last month, the Chinese had just finished closing near-perfect copies of Apple retail outlets in the southwestern city of Kunming. While one country celebrated a man who represented three decades of new ideas, another was still playing whack-a-mole with companies that do nothing more than copy.
This is not how Beijing would like things to go. For several years, Chinese officials have been rolling out an ambitious “indigenous innovation” policy that aims to transform China into a technology powerhouse by 2020. They’ve turned on a fire hose of funding, dousing sectors as diverse as genome sequencing, coal-bed methane, nanotechnology and nuclear power. They’ve wooed top Chinese scientists back from abroad and warned researchers in state labs to publish or perish.
On paper, this strategy would appear to be working. Last year, China filed 12,337 international patents, a 56 percent increasefrom the year before. The Chinese telecommunications equipment makers ZTE and Huawei rank among the top five patent filers in the world, according to the World Intellectual Property Organization.
But the harder Beijing pushes its companies and scientists to come up with new ideas, the more they seem to copy the work of others. Instead of the next Apple, Beijing is getting the Apple Peel, the Apple Stoer, and the BlockBerry.
Of course, technology has always spread by adopting the innovations of others. The journeymen of medieval Europe traveled around working with diverse masters to learn new techniques, and Jobs got his inspiration for screen menus and the mouse on a visit to Xerox’s research lab in 1979. But too often China’s purpose is not to build on what the competition has done, but simply to steal its work and underprice it.
Of course, technology has always spread by adopting the innovations of others. The journeymen of medieval Europe traveled around working with diverse masters to learn new techniques, and Jobs got his inspiration for screen menus and the mouse on a visit to Xerox’s research lab in 1979. But too often China’s purpose is not to build on what the competition has done, but simply to steal its work and underprice it.
In a nation with such breakneck economic growth and an overburdened judicial system the dishonest frequently win. The system to protect the honest simply isn’t robust enough. Dishonest copiers move quickly to secure an advantage in a rapidly growing market, and their success, in turn, perpetuates China’s copycat culture.
The concept applies to both academic research and business. Pressure to publish is so great in Chinese research circles that some scientists worry they don’t have time to come up with original ideas. Last year, a scientific journal in Zhejiang Province disclosed that it found evidence of plagiarism in almost one-third of submissions over a 20-month period.
Mistrust also discourages companies and researchers from collaborating. So instead of its own Silicon Valley, China has what the Organization for Economic Cooperation and Development calls an archipelago: islands of researchers scattered across the country, too scared of intellectual property theft to work together.
Many of the Chinese entrepreneurs working to develop new products and ideas say the culture of copying erodes their profit margins and provides less incentive to dream up something truly novel. Or, as the Council on Foreign Relations senior fellow Adam Segal puts it in his book “Advantage,’’ “With quick profits available to companies that successfully reverse engineer already proven technologies, it makes little sense to risk failure by putting money and effort into further technological innovation.”
Somewhere in China today might be the next Steve Jobs. Maybe he was working at one of those recently shuttered faux Apple Stoers. But will he feel confident that his ideas will be protected, that his suppliers won’t rip off his products, and that the courts will enforce the law?
Alexandra Harney is the author of The China Price and an associate fellow at the Asia Society.
No comments:
Post a Comment