Sunday, April 22, 2012

紐約時報專欄作家 NICHOLAS KRISTOF:
薄熙来微薄的薪水如何支付他儿子瓜瓜
牛津和哈佛大学的巨大费用 和名貴的跑車?

Even good people are on the take in China these days, because everybody else is. Chinese doctors take cash from patients’ families before surgery. Journalists take bribes to write articles. Principals take money to admit students. ...
Three men meet in Qincheng Prison, where political offenders are often kept. The first one says: I am jailed for opposing Bo Xilai. The second says: I’m here because I supported Bo Xilai. And the third says: Dang it, I am Bo Xilai.

A Body, a Scandal and China
By NICHOLAS D. KRISTOF
Published: April 21, 2012

IT all began with a dead body, in a hotel in the Chinese city of Chongqing. The corpse belonged to a British businessman who was said to have drunk himself to death — odd, considering that he rarely drank.

Then a vice mayor sneaked out of town, by some accounts disguised for a time as an old lady, and entered the American Consulate in Chengdu to whisper a tale of murder. Now China has erupted in its biggest political storm since the Tiananmen democracy movement was violently crushed in 1989.

One of China’s most prominent politicians, Bo Xilai, has been kicked out of the Politburo. His wife is detained on suspicion of murdering the British businessman in a dispute over his fee for supposedly smuggling ill-gotten family money abroad.Their son, Bo Guagua, who once drove up to the United States ambassador’s residence in a red Ferrari to pick up Jon Huntsman’s daughter for a date, is studying at Harvard’s Kennedy School of Government — but seems to have vanished lately. And if you’re wondering how Bo Xilai managed on a minuscule state salary to pay hundreds of thousands of dollars for Guagua to study in Britain and now the United States (where he downgraded to a Porsche), well, great question!

The scandal is the talk of China, and the government has lost control of the narrative. This scandal may have far-reaching effects on the national leadership, and it should, for it points to a larger truth: China’s political model is simply running out of steam.

“Bo’s downfall shows the need to restrict government power,” Caixin, a daring Chinese magazine, declared in an editorial, adding, “At this stage of its development, China offers too many temptations, and the collusion of money and power is commonplace.”

Even good people are on the take in China these days, because everybody else is. Chinese doctors take cash from patients’ families before surgery. Journalists take bribes to write articles. Principals take money to admit students.

One Chinese friend of mine was a judge in corruption cases, and made a good living taking bribes from defendants. Another friend, the son of a Politburo member, was paid several hundred thousand dollars a year simply to lend his name to a real estate company.

Officials have a maddening sense of entitlement. When I lived in China, my wife and I once attended a party with many middle-age officials (including one now in the Politburo) and a crowd of trophy female secretaries. One cabinet minister mistook my wife, who is Chinese-American, for a secretary and crassly made moves on her. Let’s just say that my wife ruined his evening.

The scale of corruption has become mind-boggling. Zhang Shuguang, a railways official, managed to steal $2.8 billion and move it overseas, the state news media have reported. A Chinese central bank report suggested that 18,000 corrupt officials had fled China and taken $120 billion with them. The average take was almost $7 million per person.

The backdrop is the staggering wealth enjoyed by the elite. More than 300 million Chinese lack access to safe water, but one tycoon’s home I visited had an indoor basketball court, a movie theater and a pond with rare fish worth up to tens of thousands of dollars each.

In Chinese, the words for power (“quan”) and money (“qian”) sound alike, and in China one often translates into another.

The rumors, which I can’t confirm, are that Bo Xilai’s wife was moving money abroad through the British businessman, Neil Heywood, and that they bickered over his fee. When he threatened to expose her, the theory goes, she arranged to have him poisoned. This is mostly rumor: Bo’s defenders think he is being framed by his political rivals.

China’s political system has managed daunting challenges, but it is showing serious cracks. For years, reformist leaders from Li Ruihuan to Wen Jiabao have been arguing for political reform, and party officials themselves increasingly see the need for more accountability and oversight.

China’s leaders could have paid attention to work years ago by a Chinese journalist, Jiang Weiping, suggesting corruption by Bo Xilai. Instead, they imprisoned the journalist.

There is considerable dissatisfaction, even within Communist Party circles, with the way the political system has been frozen under the outgoing party leader, Hu Jintao. Power is expected to pass this fall to a new Communist Party leader, Xi Jinping, who seems more open to liberalization. Let’s hope so, for China’s sake.

Ordinary Chinese view the contradictions clearly. You see that in the jokes making the rounds in China, like this one:

Three men meet in Qincheng Prison, where political offenders are often kept. The first one says: I am jailed for opposing Bo Xilai. The second says: I’m here because I supported Bo Xilai. And the third says: Dang it, I am Bo Xilai.

Saturday, April 7, 2012

中华人民共和国副主席習近平 家族移民表


Source:

父囑避政治迫害中國國家副主習近平家族大移民 - Tun Marvin's World

tunmarvinworld.blogspot.com/.../16-200252489-2... - Translate this page
2011年10月26日 – 中國國家副主席習近平明年底將接班擔任國家主席,其家族成員據傳有多人已移居國外。有消息指,習家成員大移民是因習近平父親習仲勛曾要求 ...

Thursday, March 29, 2012

藏區連環自焚 官媒七問達賴
斥如希特勒



藏區連環自焚 官媒七問達賴斥如希特勒 學者﹕批評也應尊重人格

西藏官方媒體日前發表4,000字長文《七問達賴喇嘛》,指達賴蓄意鼓勵藏人自焚,「公然叫囂」驅趕藏區非藏族居民,與希特勒「清洗」猶太人無異。文章言辭激烈,指達賴與國家作對可能淪為「孤魂野鬼」。新華社、人民網等官方媒體都轉載了這篇文章。有中國內地評論員指出,今年藏區局勢緊張,政府較為焦慮,但無論達賴是個什麼樣的人,都應該尊重其人格,使用中性詞語評論。

明報記者

《七問達賴喇嘛》最初發表在官方中國西藏網的周末假日版,文章匿名,但其後獲得了新華社、人民網、環球網等官方媒體轉發。

文章稱,達賴為自焚者而要求所有藏人不慶祝藏曆新年,「把個別藏人『自焚』的價值等同於與整個藏民族的新年幸福,不是在煽動、慫恿繼續自焚又是什麼?」

斥達賴築「民族仇恨柏林牆」

據挪威人權組織「西藏之聲」報道,達賴本月10日談及藏區自焚時表示,自焚事件是對是錯很難判定,「如果我說自焚是錯誤的,會傷了那些亡者家屬的心……但我又怎能說這是對的呢?這不可能說出口,非常困難,所以最好保持沉默。」

《七問達賴喇嘛》又指出,西藏文化包含藏民族、中原儒家文化、蒙古族、滿族等民族文化,達賴挖空心思「偷樑換柱」,讓世人認為格魯派(即黃教,藏傳佛教中最大的一派)文化就是西藏文化的全部,是對西藏文化最大的「滅絕」。文章又指摘,達賴築起民族仇恨的「柏林牆」,要求藏族自治,稱自治機關對中國外地人在西藏定居權應有指定法規的權力,是公然驅逐非藏族居民,「和當年希特勒『清洗』猶太人何其相似!」

言辭激烈程度罕見

文章言辭激烈程度罕見,稱達賴要為藏族代言,應先尋找基因技術改寫其「農奴主和叛國者基因圖譜」,再來「代言」不遲。文章說,達賴已年逾古稀,繼續與國家為敵,「最後難免落一孤魂野鬼下場」。

文章稱美國是達賴的「主子」,還引述網絡笑話,稱美國「自由女巫」是「總在海邊站?已濕身還裝腔作勢的那個女人」。

大陸資深時事評論員蔣兆勇對本報表示,藏區近期局勢緊張,中國政府也很焦慮,希望達賴阻止自焚。他說:「涉及政治人物、宗教領袖等,批判、批評也好,很激烈都沒有問題,但涉及到個人人格,無論他是什?人,都應該保持對方的尊嚴,要盡可能中性的表述。」

Sunday, March 18, 2012

蘋論:統派請注意
看蘋果日報的水準

中國政協和人大正在召開會議,其中有很多立法提案與建議,既恐怖又好笑,反證台灣民主的可貴,值得我們以生命捍衛
台灣不准公投, 司法選舉不公平到極點, 算什麼民主?   台灣人 民主了 ECFA 嗎?

明明不民主,  蘋論 卻談 台灣民主的可貴.

台灣民主的可貴 這樣的話 只是蘋果日報洗台灣人腦的文宣罷了.

值得我們以生命捍衛 嗎?  那蘋果日報為什麼支持阻擬台灣民主化的馬英九?

這篇 蘋論的結論是
看到這些,台灣人民就了解為什麼中國民主化前不能統一了。 
光從這篇蘋論來做一個推斷: 中國可能民主化嗎?

蘋果日報明明是併吞派, 幫助馬英九把台灣走入藏化的不歸路, 卻又假惺惺地說: 台灣人民就了解為什麼中國民主化前不能統一了.

蘋果日報, 你覺得台灣還有機會不被中國併吞嗎?

蘋論:統派請注意
2012年 03月14日
中國政協和人大正在召開會議,其中有很多立法提案與建議,既恐怖又好笑,反證台灣民主的可貴,值得我們以生命捍衛。

反證台灣民主可貴
李鵬之女李小琳提議給每個中國公民建立「道德檔案」,以約束大家,讓每個人都「知恥」。日本名古屋市長河村日前否認南京大屠殺,人大代表鄒建平提案制訂「否認南京大屠殺罪」,獲江蘇代表團36人連署,希望「給以河村為代表的一小撮日本右翼份子以強烈的威懾」。
另有代表提案對搶劫、搶奪、盜竊罪犯應送到大沙漠治沙勞改,依治沙成效確定服刑期限是否加減。
最猛的提案,則是著名演員鞏漢林呼籲用立法來保護唐僧、孫悟空的名譽。「把孫悟空說成花花公子、讓唐僧打情罵俏,這怎麼行啊?」山西代表提議嚴控網路言論:「這個網,你不能想上就上,不是想弄誰就弄,外國那些人是瞎弄。咱不能這樣,咱是共產黨領導下的社會主義國家。」
另外還有提案「公務員考試字跡不佳要扣分」、「將大字報界定為非法刊物」、「加強對香港的國民價值觀教育,以去除港人高人一等的心態。」最恐怖的是《刑事訴訟法》修訂,賦予「祕密拘捕不通知家人」的合法性。看到這些,台灣人民就了解為什麼中國民主化前不能統一了。

Saturday, March 10, 2012

孔子支持中國共產黨的專制獨裁嗎?

Bruce Cumings, a University of Chicago historian:
The network of Confucius Institutes “are time bombs awaiting the next Tiananmen,”

Critics Worry About Influence of Chinese Institutes on U.S. Campuses

中國 高幹子弟 和 平民 比一比

先看高幹子弟:
  1. 中國億萬富豪9成以上是高幹子女_北美新浪財經

    financenews.sina.com/...10.../1509124173.shtml - Translate this page
    2006年10月19日 – 中國官方研究機構的調查報告披露:中國的億萬富豪九成以上是高幹子女,其中有2900多名高幹子女,共擁有資產二萬多億。在金融、外貿、國土幵 ...
  2. 质疑《高干子女亿万富豪何其多》一文

    2009年1月30日 – 近日看过《高干子女亿万富豪何其多》一文,文中说“在超过1亿元以上的富豪当中,有2932人是高干子女”,“占中国大陆全部亿万大富豪的94%还多”。
  3. 自由電子報- 藍高幹子女各個住上億豪宅

    www.libertytimes.com.tw/2011/new/.../today-p8.ht... - Translate this page
    2011年10月18日 – 高幹子女各個住上億豪宅 ... 區為女兒買豪宅,民進黨昨反擊指出,國民黨高幹的子女,包括蕭萬長、連戰、吳敦義與江丙坤的子女,都有億萬豪宅。
平民呢?  請看

64张真实照片

www.slideboom.com/presentations/216341 - 轉為繁體網頁 - Translate this page
64张真实的照片. Slide 2. 漫长人生路. Slide 3. 过马路. Slide 4. 这不是艺术摄影,这是现实社会实实在在存在的现象. Slide 5. 上海市某个招聘会的现场。黑压压的人 ...

Thursday, March 8, 2012

中國人的網路行為 II

中國網民繼續他們毫無倫理的網路行為.
我繼續收到 TWFuture 的信要我確認我想離開 TWFuture mailing list. 
This message has been sent to you as the final step to confirm your
email *removal* for the following list:

TWFuture Friends

To confirm this unsubscription, please follow the URL below:

http://www.twfuture.net/dadamail/mail.cgi/u/twfuturenotic/gmail.com/...

(Click the URL above, or copy and paste the URL into your browser.
Doing so will remove you to this list.)